French\u2013German translators

Stefan_Anton_George

Stefan Anton George (German: [ˈʃtɛfan ˈʔantoːn ɡeˈ(ʔ)ɔʁɡə]; 12 July 1868 – 4 December 1933) was a German symbolist poet and a translator of Dante Alighieri, William Shakespeare, Hesiod, and Charles Baudelaire. He is also known for his role as leader of the highly influential literary circle called the George-Kreis and for founding the literary magazine Blätter für die Kunst ("Journal for the Arts"). From the inception of his circle, George and his followers represented a literary and cultural revolt against the literary realism trend in German literature during the last decades of the German Empire.

Norbert_Jacques

Norbert Jacques (6 June 1880 – 15 May 1954) was a Luxembourgish novelist, journalist, screenwriter, and translator who wrote in German. He was born in Luxembourg-Eich, Luxembourg and died in Koblenz, West Germany. He created the character Dr. Mabuse, who was a feature of some of his novels. Dr. Mabuse, der Spieler, the first novel to feature Mabuse, was one of the bestsellers of its time; it sold over 500,000 copies in Germany. Today, Jacques is known best for Dr. Mabuse. In 1922, he received German citizenship.

Christian_Morgenstern

Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern (6 May 1871 – 31 March 1914) was a German writer and poet from Munich. Morgenstern married Margareta Gosebruch von Liechtenstern on 7 March 1910. He worked for a while as a journalist in Berlin, but spent much of his life traveling through Germany, Switzerland, and Italy, primarily in a vain attempt to recover his health. His travels, though they failed to restore him to health, allowed him to meet many of the foremost literary and philosophical figures of his time in central Europe.
Morgenstern's poetry, much of which was inspired by English literary nonsense, is immensely popular, even though he enjoyed very little success during his lifetime. He made fun of scholasticism, e.g. literary criticism in "Drei Hasen", grammar in "Der Werwolf", narrow-mindedness in "Der Gaul", and symbolism in "Der Wasseresel". In "Scholastikerprobleme" he discussed how many angels could sit on a needle. Still many Germans know some of his poems and quotations by heart, e.g. the following line from "The Impossible Fact" ("Die unmögliche Tatsache", 1910):

Weil, so schließt er messerscharf / Nicht sein kann, was nicht sein darf.
"For, he reasons pointedly / That which must not, can not be."Embedded in his humorous poetry is a subtle metaphysical streak, as e.g. in "Vice Versa", (1905):

Gerolf Steiner's mock-scientific book about the fictitious animal order Rhinogradentia (1961), inspired by Morgenstern's nonsense poem Das Nasobēm, is testament to his enduring popularity.
Morgenstern was a member of the General Anthroposophical Society. Dr. Rudolf Steiner called him 'a true representative of Anthroposophy'.
Morgenstern died in 1914 of tuberculosis, which he had contracted from his mother, who died in 1881.